NCAはコンピューターを使って「創造力」を仕事にする学校です

0120-758-598

留学生の方

さまざまな刺激を生み出し、世界から注目される日本のクリエーティブシーン。
その進化の最前線を、NCAならではのハイレベルなプロ講師から学んでください。

留学生のためのオープンキャンパス

NCAでは留学生の方に向けた説明会を開催しています。お申込み・詳細はボタンをクリック!

クリエーターへの夢がかなう
多彩なコース
マンガやアニメ、ゲームといった、
日本が世界に誇るカルチャーはもちろん、
カーデザインやグラフィックデザイン、
デジタルメディアなど、NCAでは多種多様なカテゴリーの
クリエーティブワークを学ぶことができます。
あなたの夢をかなえるのにベストなコースを見つけてください。
万全の体制で
留学生をサポート
家族も知り合いもいない外国の街で、自分は
楽しくハッピーな学生生活を送れるのかな?
NCAなら、そんな心配は必要ありません。
ホスピタリティ溢れるスタッフたちや細やかな
サポートシステムが、あなたのスクールライフから
就職・デビューまでの道を力強く支えます。
どうぞ安心して、日々の授業に取り組んでください。
卒業後は、
日本社会でも活躍
NCAで学んだことを活かして母国や他の国で
プロキャリアをスタートしたい人もいると思いますが、
卒業生にはそのまま日本で活躍していく道も拓けます。
事実、これまでたくさんの留学生たちが、
日本の優良企業への就職や、日本の出版社からの
デビューの目標をかなえてきました。
ここでしっかり力をつければ、夢は現実へ変わるのです。

お電話でのご質問はこちら
Call us, answer you!

0120-758-598

募集要項

入学資格

  • 18才以上、12年間の学校教育(高等学校相当)を修了した外国籍の方で、以下の条件のいずれか1つに該当する方。

    • 日本語能力試験N1(1級)、またはN2(2級)に合格した方
    • 日本留学試験の日本語科目200点以上取得した方
    • BJT400点以上取得した方
    • 法務省告示を受けた日本語教育機関で6か月以上の教育を受けた方
    • 日本学校教育法第1条に規定する学校で1年以上の教育を受けた方(幼稚園を除く)

    受講、学習に支障のない方

  • Foreign students eligible to study at our college must have completed at least 12 years of primary and secondary education, and have satisfied one or more of the following:

    • Passed the 1st or 2nd grade of the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT)
    • Have a score of 200 points or more on the Examination for Japanese University Admission for International Students (EJU)
    • BJT400 points and above.
    • Studied Japanese for 6 months or more in a Japanese language program approved by Japanese Ministry of Justice.
    • Received at least a year of education at a school recognized by Section 1 of the Japan School Education Act (excluding kindergartens)

    The college will only accept applicants who are committed to completing the course of study.

  • 18세 이상,12년간의 학교 교육(고등학교 해당)을 수료하거나 그와 동등한 자격을 갖춘 외국 국적자로 이하 조건에 한가지라도 해당되는 자.

    • 일본어능력시험 1급, 또는 2급에 합격한 자.
    • 일본유학시험 일본어과목 200점 이상 취득한 자.
    • BJT400점이상 취득자
    • 법무성 인가의 일본어교육기관에서 6개월 이상 교육을 받은자.
    • 일본학교교육법 제 1조에 규정한 학교에서 1년 이상 교육을 받은 자(유치원 제외).

    면학에 지장이 없는 자

  • 18岁以上,拥有外国国籍并完成12年以上学校教育(相当于高中毕业程度),还满足下列条件中的任何一项的人.

    • 日本语能力试验1级,或是2级的合格者
    • 日本留学考试的日语科目达到200分以上
    • BJT考试达到400分以上
    • 在法务省公告的日语教育机构具有6个月以上的留学经历者
    • 在日本学校教育法第一条中规定的学校中接受过1年以上的教育(除了幼儿园)

    没有学习障碍者.

出願書類

  • 出願書類 Application출원서류报名资料

    1. 1. 入学願書(本校所定のもの) P20

      1. Enrolment Application (Please use the form designated by our school) p20

      1. 입학원서(본교 소정양식)P20

      1. 入学申请书(本校指定文件) P20

    2. 2. 日本語学校の証明書
      ・在学証明書、又は卒業見込み証明書
      ・成績証明書・出席証明書
      ※JLPTN2以上・EJU日本語科目200点以上・BJT400点以上の日本能力資格取得者は証明書コピー
      2. Forms and Certificates issued by Japanese Language School
      ・Student Registration Certificate or Proof of Expected Graduation Certificates
      ・Official Transcripts / Attendance Certificate
      ※An applicant who has passed the N2 level of the JLPT, or who scored 200 points or more on the EJU, or who scored 400 points or more on the BJT must provide a copy of the respective certificate.
      2. 일본어학교증명서
      ・재학증명서 또는 졸업예정증명서
      ・성적증명서・ 출석증명서
      ※ JLPT N2 이상・EJU 일본어과목 200점 이상・BJT 400점 이상의 일본어능력자격취득자는 증명서 사본
      2. 日本语学校的证明书
      ・在学证明书或者毕业预定证明书
      ・成绩证明书・出席证明书
      ※取得JLPT N2以上・EJU日语科目200分以上・BJT400分以上等日语能力资格者请提交证书的复印件
    3. 3. 最終出身校(高等学校・大学等)の卒業証明書、または卒業証書のコピー

      3. A Copy of Graduation Certificate from your last school.
      *(Diploma from High School or Universities)

      3. 최종 출신교 (고등학교・대학교 등) 졸업증명서 또는 졸업증서 사본

      3. 最终毕业学校(高中、大学等)的毕业证明或者毕业证书的复印件

    4. 4. 送金の事実が確認できるもの(通知書等)もしくは、銀行残高証明書

      4. Verification remittance of money (such as notification) or certificate to show the balance in your bank account.

      4. 송금사실을 확인 할 수 있는 증명서 (통지서)또는 은행잔고증명서

      4. 海外汇款证明(如:通知书等),或者银行在款证明

    5. 5. 在留カードのコピー(両面)

      5. A Copy of Resident Card (Both Sides)

      5. 재류카드 사본(양면)

      5. 在留卡的复印件(两面)

    6. 6. パスポートのコピー(写真、氏名、日本の出入国履歴のページ)

      6. A Copy of your passport (Pages with your face photograph & entry stamp)

      6. 여권사본(사진, 성명, 일본 출입국력 게재 해당 페이지)

      6. 护照复印件(本人照片、姓名页面以及日本的出入境印章记录页面)

    7. 7. 国民健康保険証のコピー(両面)

      7. A Copy of your National Health Insurance Card (Both Sides)

      7. 국민건강보험증 사본(양면)

      7. 国民健康保险证的复印件(两面)

    8. 8. 受験票(本校所定のもの) P26

      8. Admission Slip for Screening (Designated by our school) p26

      8. 수험표 (본교소정 양식) P26

      8. 准考证(本校指定文件)P26

    9. 9. 選考料30,000円(指定校推薦の方は免除)
      ※郵便の場合、郵便局に郵便振替後、郵便振替払込証明書を同封してください(現金での納入はできません)。持参の場合は現金可。

      9. Screening Fee ¥30,000 (Preferred applicants from designated schools are exempt)
      (No screening charges for the applicants recommended by the designated schools)
      ※In case of post, please send us a postal transfer payment certificate.
      Payment in cash is not acceptable. Cash accepted only in case of direct payment at school.

      9. 전형료30,000엔(지정학교 추천자는 면제)
      ※우편의 경우 우체국에 우편대체후 우편대체송금증명서를 동봉해 주세요.
      (현금납입은 받지 않습니다. )지참의 경우 현금 가능합니다.

      9. 选考费30,000日元(指定校推荐者免除)
      ※如果是郵局汇款,请在汇款之后将汇款证明附在资料中
      (不可邮寄现金)。可以持现金到校缴费。

    ◎日本に在住している入学希望者で現在日本語学校に通っていない方の出願必要書類については、追加書類が必要となる場合がありますので、お問い合わせください。

    ◎上記の1〜9の「出願手続きに必要なもの」を本人が本校へ持参すること。遠方の場合はご相談ください。

    ◎提出書類・選考料は返却いたしません。

    ◎Applicants who live in Japan and are not attending a Japanese language school may need to submit additional documents.

    ◎The guaranty principal must bring all of the documents 1〜9 listed above to our school. Those living afar, please contact us.

    ◎Documents submitted and examinations fee will not be returned.

    ◎일본에 거주하고 있는 입학 희망자로 현재 일본어 학교에 다니지 않는 분의 출원 필요 서류에 대해서는, 추가 서류가 필요한 경우가 있으므로, 문의해 주세요.

    ◎상기의 1-9의 「출원 절차에 필요한 서류」를 본인이 본교에 지참할 것, 해외나 지방에 거주하는 경우는 상담해 주세요.

    ◎제출서류・전형료는 반환하지 않습니다.

    ◎关于居住在日本国内,而非日语学校在校生的报名者,有可能缴额外资料,请于报名前咨询。

    ◎请本人持以上1~9所述 “报名所需材料”来校。居住在铰远的地方者,请与我们联系。

    ◎提交材料及考试费不返还。

  • 出願書類 Application출원서류报名资料

    1. 1. 入学願書(本校所定のもの) P20

      1. Enrolment Application (Please use the form designated by our school) p20

      1. 입학원서(본교 소정양식)P20

      1. 入学申请书(本校指定文件)P20

    2. 2. 日本語資格証明書
      (例:JLPTのN2若しくはN1合格証明書、EJU200点以上、BJT400点以上)
      ※また、法務省告示を受けた日本語教育機関で6カ月以上の留学歴がある場合は、卒業証明書、成績証明書、出席証明書の提出が必要。

      2. Any one of the Japanese Certificates issued by International Recognized JLPT N1, N2, EJU (200 scored & above), BJT(400 scored & above).
      ※Or Official Graduation Certificate/Transcript/Certificate of Attendance (at least 6 months) are required for students graduated from Japanese Language School “in Japan.”

      2. 일본어자격증명서
      (예: JLPT N2 또는 N1합격증서, EJU200점 이상, BJT400점 이상)
      ※또는, 법무성 인가의 일본어교육기관에서 6개월 이상 유학경력이 있는 경우는, 졸업증명서, 성적증명서, 출석증명서 제출이 필요

      2. 日语水平资格证明
      (例如:JLPT 的N2或N1合格证书、EJU200点分以上、BJT400分以上证书)
      ※又、在法务省公告的日语教育机构具有6个月以上的留学经历者,需提供相关毕业证书、成绩证明书、出席证明书。

    3. 3. 本国最終出身校(高校・大学など)の卒業証明書又は卒業証書のコピー

      3. A Copy of Graduation Certificate from your last school.
      *(Diploma from High School or Universities)

      3. 최종출신교(고등학교・대학교 등)졸업증명서 또는 졸업증서 사본

      3. 最终毕业学校(高中、大学等)的毕业证明或者毕业证书的复印件

    4. 4. 本人又は経費支弁者の経費証明書類(銀行残高証明等)

      4. Documents to verify remittance of your sponsor’s bank account.

      4. 본인 또는 경비지변자의 경비증명서류(은행잔고증명서 등)

      4. 本人或者经费支付者的资金证明文件(银行存款证明等)

    5. 5. 戸籍謄本若しくは経費支弁者との関係の記載があるもの

      5. Bank Balance Certificate of your sponsor who is responsible for your expenses and Family Register Certification.

      5. 가족관계증명서 또는 신청인과 경비지변자의 관계를 증명하는 서류

      5. 户口本或者可以证明本人与经费支付者关系的文件

    6. 6. パスポートのコピー(写真、氏名、日本の出入国履歴のページ)

      6. A Copy of your passport (Pages with your face photograph & entry stamp)

      6. 여권사본(사진, 성명, 일본 출입국력 게재 해당 페이지)

      6. 护照复印件(本人照片、姓名页面以及日本的出入境印章记录页面)

    7. 7. 受験票(本校所定のもの) P26

      7. Admission Slip for Screening(Designated by our school) p26

      7. 수험표 (본교소정 양식) P26

      7. 准考证(本校指定文件) P26

    8. 8. 選考料 日本円30,000円
      (必ず日本円でお願い致します。 ※指定学校推薦の方は免除)

      8. Screening Fee ¥30,000
      (We can accept only Japanese Yen.
      ※No charge for special selected school)

      8. 전형료30,000엔
      (반드시 일본엔으로 준비해주세요. ※지정학교 추천자는 면제)

      8. 选考费30,000日元(请务必缴纳日元。※指定学校推荐者予以免除该项费用)

    9. 9. 証明写真 4cm(縦)x3cm(横) 3枚(直近3ヶ月以内に撮影したもの)

      9. Photo for Application (4cmx3cm)x 3 copies (Photo taken in the last three months)

      9. 증명사진4cm(세로)x3cm(가로)3장(최근 3개월 이내에 촬영한 사진)

      9. 证件照片4cm(竖)x3cm(横)3张(最近三个月之内拍摄的照片)

    ◎提出書類・選考料は返却いたしません。

    ◎Documents submitted and examinations fee will not be returned.

    ◎제출서류・전형료는 반환하지 않습니다.

    ◎提交的资料及选考费恕不退还

    ◎海外送金にてお振込みの場合は手数料がかかる場合があります。

    ◎Transfer fee may occur with an international transaction.

    ◎해외 송금시 수수료가 발생하는 경우가 있습니다.

    ◎从海外汇款时可能会产生手续费。

    ■海外から出願する場合 Students submitting applications overseas/해외로부터 출원하는 경우/从海外报名

    「日本留学試験」を利用した渡日前入学許可制度

    日本学生支援機構が実施する「日本留学試験」を日本国外で受けその成績と書類選考により、渡日する前に入学を許可する制度です。入学を許可された場合は、在留資格認定手続きを滋慶国際交流COMが代理で行います。出願に必要な書類や入学試験、その他入学手続き等の詳細につきましては、滋慶国際交流COMへお問い合わせください。

    The Examination for Japanese University Admission for International Students (EJU) is used for the pre-arrival admission system.

    The test is administered by the Japan Student Services Organization. Prospective international students take the EJU outside Japan and are accepted to their preferred educational institution prior to arrival in Japan based on the student's EJU results and application documents. Once the student is accepted, Jikei COM International Center will begin procedures for acquiring a Certificate of Eligibility on behalf of the student. For more information regarding documents required for submission, entrance examinations, or other school application procedures, please contact Jikei COM International Center.

    「일본유학시험」을 이용한 도일전입학허가제도

    일본 학생 지원 기구가 실시하는「일본 유학생 시험」을 일본외에서 받아 그 성적과 서류 전형에 의해, 도일하기 전에 입학을 허가하는 제도입니다. 입학이 허가되었을 경우는, 재류 자격 인정 수속을 지케이COM국제교류센터가 대리로 실시합니다. 출원에 필요한 서류나 입학 시험, 그 외 입학 수속 등 자세한 사항은 지케이COM국제교류센터에 문의해 주세요.

    利用《日本留学考试》的渡日前入学许可制度

    在日本国外参加日本学生支援机构举办的《日本留学考试》,并且利用该成绩和资料审核,获准前来日本留学的入学 许可制度。符合入学条件的情况下,在留资格认定手续由滋庆COM国际交流中心代为办理。报名所需资料、入学 考试及其他入学手续等详细问题,请向滋庆国际交流COM咨詢。

    ※在留資格を取得出来なかった場合は、入学金及び納入された学費・諸費用を返金いたします。ただし、返金にかかる送金手数料はご負担いただきます。

    ※ If students can not acquire a resident status,we will refund the entrance fee and derivered tuition fee.However, the remittance charge will be borne by you in case of repayment.

    ※ 재류 자격을 취득하지 못한 경우는, 입학금 및 납입된 학비・제비용을 환불합니다. 단, 환불 시에 드는 송금 수수료는 부담하시기 바랍니다.

    ※ 在留学签证没有取得的情况下,入学金、交付的学费以及其他诸多费用会返还。但是,返还费用时候发生的银行手续费需要个人负担,敬请谅解。

    ※編入学については、滋慶国際交流COMにお問い合わせ下さい。

    ※ About transferring Universities, please contact the Jikei COM International Center.

    ※ 편입학에 대해서는 지케이국제교류COM에 문의해 주세요.

    ※ 关于插班入学,请向滋庆国际交流COM咨询。

出願方法

  • AO入学
    AO入学に登録(エントリー)6月 1日~ ※詳細につきましては、学校までお問い合わせください。
    AO Enrolment
    Register for AO Enrollment from 1st Jun ※Please contact the school for further details.
    AO입학
    AO입학에 등록 6월 1일~ ※상세한 부분에 대해서는 학교로 문의하시기 바랍니다
    AO入学
    AO入学申请报名从6月1日开始 ※详细内容请向学校咨询

    指定校推薦
    本校の指定となっている日本語学校の卒業見込み者で、本校が第一志望の方を対象とした制度です。
    ※自分の学校が指定校かどうか、推薦基準等は在席する学校に直接問合わせてください。
    Designated School
    Recommendation
    This is a system for students whose first preference is this school, who are about to graduate from a Japanese school designated by this school.
    ※Please contact your school directly to find out whether it is a designated school.
    지정 교 추천
    본교의 지정인 일본어학교 졸 업예정자로서 본교가 일지망인 사랑을 대상으로 한 제도입니다.
    ※자가 학교가 지정교인지 아닌지, 추천기준 등은 재적하고 있는 학교에 문의해 주십시요.
    指定学校推荐
    本制度针对就读于本校指定的具有推荐资格的日语学校, 且第一志愿为本校的学生。
    ※所就读的学校是否具有推荐资格及推荐标, 清咨询所就读的日本語学校。

    日本語学校推薦
    本校を第一志望とされる、現在日本語学校に在学中の方は下記の3点の基準で学校から推薦を受けてください。
    1. 出席率が90%以上の方
    2. 自分が進みたい分野に、情熱を持って努力していける方
    3. 日本語の能力が、本校の勉学に支障ないと判断される方
    ※日本語学校推薦の方は、原則、他校との併願ができません。
    Japanese Language School
    Recommendation
    This is available to students whose only preference is this school and who sit the entrance examination.
    1. Students with an attendance rate of 90% or higher;
    2. Students who will bring passion and effort to their desired field of study;
    3. Students who have been assessed as having no learning difficulties at this school with regard to Japanese ability.
    ※You cannot apply to colleges other than TCA,TSM,TSM shibuya,DA TOKYO and FC TOKYO if you are a preferred applicant from a Japanese language school.
    일본어학교 추천
    본교를 일지망으로 하며 현재 일본어학교에 재학중인 분은 아래의 3가지 기준으로 학교에서 추천을 받아 주십시요.
    1. 출석율이 90% 이상인 서람
    2. 진학하려는 분야에 정열을 가지고 노 력할 수 있는 사람
    3. 일본어의 은력이 본교에서 공부하는데 지장이 없다고 판단되는 사람.
    ※일본어학교 추천을 이용하는 학생은 원칙적으로 타학교와의 중복신청을 할 수 없습니다.
    日本語学校推荐
    现在在日语学校就读, 第一志愿为本校的学生, 在符号以下三个标准的前提下, 请所在日语学校出具推荐信。
    1. 出席率在90%以上。
    2. 具有明确的专业标, 能够努力进取。
    3. 具有本校教学所需的日语能力。
    ※利用「日本语学校推荐」这种报名方式的学生, 原則上不可以在同时报考其他学校。

    一般
    本校を第一志望として受験される方が対象となります。
    General
    This is available to students whose only preference is this school and who sit the entrance examination.
    일반
    본교를 일지망으로 수험하는 사람이 대상이 대상입니나.
    普通
    第一志愿为本校, 直接参加本校入学考试。

    優遇制度
    指定校推薦の方は選考料30,000円免除
    Preferred applicants from a designated school are exempt from the ¥30,000 examination fee.
    지정교 추천과 일본어학교 추천을 이용하는 학생은 전형료 30,000엔 면제
    有指定学校推荐免收30,000日元选考费
  • 「日本留学試験」を利用した渡日前入学許可制度
    日本学生支援機構が実施する「日本留学生試験」を日本国外で受けその成績と書類選考により、渡日する前に入学を許可する制度です。入学を許可された場合は、在留資格認定手続きを滋慶国際交流COMが代理で行います。出願に必要な書類や入学試験、その他入学手続き等の詳細につきましては、滋慶国際交流COMへお問い合わせください。
    ※編入学については、滋慶国際交流COMにお問い合わせ下さい。
    The Examination for Japanese University Admission for Internati onal Students (EJU) is used for the pre-arrival admission system.
    The test is administered by the Japan Student Services Organization. Prospective international students take the EJU outside Japan and are accepted to their preferred educational institution prior to arrival in Japan based on the student's EJU results and application documents. Once the student is accepted, COM International Center will begin procedures for acquiring a Certificate of Eligibility on behalf of the student. For more information regarding documents required for submission, entrance examinations, or other school application procedures, please contact Jikei COM International Center.
    ※About Transferring the University, Please Contact the JIKEI Com International Center.
    「일본 유학 시험」을 이용한 도일전 입학 허가제도
    일본 학생 지원 기구가 실시하는「일본 유학생 시험」을 일본외에서 받아 그 성적과 서류 전형에 의해, 도일하기 전에 입학을 허가하는 제도입니다. 입학이 허가되었을 경우는, 재류 자격 인정 수속을 지케이COM국제교류센터가 대리로 실시합니다. 출원에 필요한 서류나 입학 시험, 그 외 입학 수속 등 자세한 사항은 지케이COM국제교류센터에 문의해 주세요.
    ※편입학에 대해서는 지케이국제교류COM에 문의해 주세요.
    利用《日本留学考试》的渡日前入学许可制度
    在日本国外参加日本学生支援机构主办的《日本留学考试》,并利用此次成绩和材料来日本留学的入学许可制度。符合入学条件的情况下,在留资格认定手续由滋庆COM国际交流中心代为办理。报名所必需的材料,入学考试、其它入学手续等详细问题,请向滋庆COM国际交流中心咨询。
    ※关于插班入学,请向滋庆国际交流COM咨询

本校への留学生 ~ Q&A ~

専門士とはどんな資格ですか?
専門士はどのような技術、技能、教養を身につけたかを評価する称号です。 国から認定された専門学校において、修業年限2年以上、課程の修了に要する総授業時間数が1,700時間以上を満たす修了者に与えられます。
日本での就職は可能ですか?
専門士の称号を持つ留学生は就職先の職務内容と専修学校における修得内容に関連性があるなどの条件を満たしていれば、就職を目的とするビザの取得は基本的に可能ですが、職種によりビザの発行が難しい場合がありますので、詳しくは 滋慶COMインターナショナルセンター までお問い合わせ下さい。
卒業後、大学への編入学ができますか?
修業年限2年以上、総授業時間数1,700時間以上と、その他いくつかの基準を満たす、大学の編入試験に合格すれば、編入は可能です。
※修業年限を終えず専門士称号を得ない場合での編入は、認められない大学もありますので、ご注意ください。
奨学金制度はありますか?
下記の奨学金制度があります。
  1. 留学生特別奨学金制度
    いくつかの条件を満たした留学生に対して「学費の一部免除」の形で、支給されています。
    ※進級時の留学生奨学金対象者は前年度の出席率が80%以上の学生になります。
  2. その他の奨学金
    (財)日本学生支援機構「私費外国人留学生学習奨励費」があります。
    例( 48,000円/月 2010年度)
    ※毎年4月下旬頃、募集の案内をいたしますので、詳細は各校教務にてご確認ください。
アルバイトはできますか?
アルバイトをする場合は事前に入国管理局で「資格外活動許可」を受けてください。
アルバイトの可能な時間は、1週間28時間以内と定められています。
※長期休暇(夏休み・冬休み等)の場合は1日8時間まで可能です。
学生寮はありますか?
住環境に適し、通学に便利なエリアに絞ってご用意してあります。
24時間体制で管理されており、緊急時などの対応も万全です。
アパート探しはどのようにしたらよいのですか?
滋慶COMインターナショナルセンター にご相談ください。
学校の近くにある安心な不動産会社をご紹介いたします。